- ты < ей № взялся коммунист первого района М. Лейбович. Это являлось нелегким делом. Надо было считаться с не- избежной конфискацией, и поэтому ВЫПУСТИТЬ книгу можно было лишь полулегально. С помощью группы антифашистов-интеллигентов Лейбович наладил быстрый перевод этого объемис- того труда с немецкого языка на латышский. Боль- шую часть перевода сделали. Александр Саксе, Мирдза Кемпе, Михаил Иоффе и Борис Цинис Они работали и днем и ночью, чтобы обеспечить ус- пешный выпуск издания. Деньги на бумагу и типо- графские расходы были получены временно — до продажи тиража — из рабочей ссудо-сберегатель- ной кассы, в правлении которой находились наши ЛЮДИ. По существовавшим тогда правилам цензуры в выходных сведениях полагалось указать фамилию лица, ответственного за издание. Рижский комитет предложил Арнольду Деглаву быть ответственным за выпуск «Коричневой книги». Как депутат сейма, он все же пользовался некоторой неприкосновенно- `СТЬЮ. Деглав охотно согласился и активно вклю- Чился в подготовку этого издания. Рукопись перевода небольшими частями сдава- Лась для набора в типографию, и каждый отпеча- танный лист немедленно увозился в другое место. Владелец же типографии был введен в заблужде- ние насчет действительного объема издания. Не ЗНая, что уже отпечатаны последние листы, он не- Истовствовал и требовал скорее сдать остальной ма- териал для набора. Таким образом удалось на Зремя задержать посылку из типографии в цензуру первых обязательных экземпляров уже полностью Напечатанной КНИГИ. | 12. 179 | = | | | ы